Name the Translator (Lucas Klein)

Image result for translation workRecently two of my Facebook friends posted links to reviews of their work that neither named nor noticed them. This would be inconceivable if my friends were authors, film or stage actors, or artists, but my friends are translators, so not being mentioned is par for the proverbial course. Add this latest offense to the Los Angeles Review of Books write-up of Howard Goldblatt’s translation of Sandalwood Death by 2012 Nobel Prizewinner Mo Yan (University of Oklahoma Press), which prompted the discussion on the Modern Chinese Literature & Culture listserv that led to my Paper Republic blog post “Translation & Translation Studies as a Social Movement,” and to The New Yorker’s review of Anne Milano Appel’s translation of The Art of Joy, by Goliarda Sapienza (Farrar, Straus and Giroux), which I mentioned in my Q & A with the journal Asymptote.

Read more: http://wordswithoutborders.org/dispatches/article/name-the-translator#ixzz3Yt4eymxI

from Pocket

via Did you enjoy this article? Then read the full version from the author’s website.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s